Testimonis

Acabo de rebre les diverses traduccions [jurades] que havia sol·licitat i estic encantada. Rapidesa, preu assequible i qualitat. Moltes gràcies!  "

" Hem rebut la traducció del títol correctament. Gràcies per la serietat i la rapidesa. "

 

Traductor professional, feina de qualitat i lliurament a temps. Molt recomanat. "

 

Un traductor fiable i professional. El projecte es va lliurar dins del termini estipulat. "

 

Molt professional i precís en els encàrrecs. "

 

És totalment cert: Filogis és ràpid i fiable. Què en puc dir? Tornaré a treballar amb ells, sens dubte. "


 

C. Howell, particular, Le Ham, Mayenne (França)

 

 

 

Ghylaine, particular, Fouesnant, Bretanya (França)


J.B. Boubault, Splio Spain, Barcelona (Espanya)


 

Dr. Vandendrissche, IPSO, Frankfurt (Alemanya)

Agpaton, Metges del món, París


I. Cherif-Chergui i Vian, Carma Traducciones, Madrid

Referències

Restez informés

(28/06/2013) L’expertise judiciaire civile en France

Un extrait du rapport final d’Eurexpertise. Source : http://www.experts-institute.eu/-L-expertise-judiciaire-civile-en,724-.html, ...

(16/06/2013) Epreuve théorique de l’examen du Code de la route : un défi pour l’interprète

Les candidats non francophones à l’épreuve théorique de l’examen théorique du Code de la route peuvent être accompagnés ...

(13/06/2013) Les experts judicaires face à la Révision générale des politiques publiques…

Les dotations de fonctionnement [des tribunaux] subissent une baisse de l’ordre de 7% en 2013, décision qui suit une série de ...

(22/05/2013) L’anglais, langue d’enseignement dans les universités françaises ?

Les médias se sont faits l’écho de ce sujet qui fait débat et qui a ému bon nombre de passionnés ces dernières semaines. Voici ...

(17/04/2013) FIT : "Homme ou machine : le dilemme de la traduction"

Homme ou machine : le dilemme de la traduction – L’avenir des traducteurs, interprètes et terminologies   Tel sera le thème de cette ...

En application des mesures de lutte contre la propagation du coronavirus, nous vous informons que l'accès au cabinet est fermé au public. Toutefois, nous maintenons nos services à distance. Le délai de traitement de certaines demandes est toutefois susceptible d’être rallongé, en particulier pour les traductions certifiées (qui requièrent l'envoi de supports physiques).

 

Merci de votre compréhension. Soyons responsables, la santé de tous vaut bien quelques sacrifices !